- 【英語耳ナビ】CEFR B2レベルの英語聞き流し
- CEFR B2レベルの英語聞き流し1
- CEFR B2レベルの英語聞き流し2
- CEFR B2レベルの英語聞き流し3
- CEFR B2レベルの英語聞き流し4
- CEFR B2レベルの英語聞き流し5
- CEFR B2レベルの英語聞き流し6
- CEFR B2レベルの英語聞き流し7
- CEFR B2レベルの英語聞き流し8
- CEFR B2レベルの英語聞き流し9
- CEFR B2レベルの英語聞き流し10
- CEFR B2レベルの英語聞き流し11
- CEFR B2レベルの英語聞き流し12
- CEFR B2レベルの英語聞き流し13
- CEFR B2レベルの英語聞き流し14
- CEFR B2レベルの英語聞き流し15
- CEFR B2レベルの英語聞き流し16
- CEFR B2レベルの英語聞き流し17
- CEFR B2レベルの英語聞き流し18
- CEFR B2レベルの英語聞き流し19
- CEFR B2レベルの英語聞き流し20
【英語耳ナビ】CEFR B2レベルの英語聞き流し
CEFR B2レベルの英語聞き流し1
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
1 | The company is actively seeking innovative solutions to environmental challenges. | その会社は環境問題に対する革新的な解決策を積極的に模索しています。 |
2 | Despite the adverse weather conditions, the outdoor event proceeded as planned. | 悪天候にもかかわらず、その野外イベントは計画通りに進行しました。 |
3 | The new software update aims to enhance user experience and improve security features. | 新しいソフトウェアのアップデートは、ユーザーエクスペリエンスを向上させ、セキュリティ機能を改善することを目的としています。 |
4 | She possesses a remarkable ability to adapt to diverse cultural environments. | 彼女は多様な文化的環境に適応する並外れた能力を持っています。 |
5 | The committee decided to postpone the final decision until further data is available. | 委員会は、さらなるデータが入手可能になるまで最終決定を延期することにしました。 |
6 | It is crucial to critically evaluate information from various sources before forming an opinion. | 意見を形成する前に、さまざまな情報源からの情報を批判的に評価することが重要です。 |
7 | The extensive research conducted provides valuable insights into consumer behavior. | 実施された広範な調査は、消費者の行動に関する貴重な洞察を提供します。 |
8 | They are committed to fostering a collaborative work environment that encourages creativity. | 彼らは創造性を奨励する協調的な職場環境を育成することに尽力しています。 |
9 | The project faces several unforeseen obstacles that require immediate attention. | そのプロジェクトは、即座の対応を必要とするいくつかの予期せぬ障害に直面しています。 |
10 | His presentation effectively conveyed complex ideas in a clear and concise manner. | 彼のプレゼンテーションは、複雑なアイデアを明確かつ簡潔な方法で効果的に伝えました。 |
11 | The recent economic downturn has significantly impacted small businesses nationwide. | 最近の経済的低迷は、全国の中小企業に大きな影響を与えています。 |
12 | We need to develop sustainable strategies to preserve natural resources for future generations. | 将来の世代のために天然資源を保護するために、持続可能な戦略を開発する必要があります。 |
13 | The university offers a wide range of extracurricular activities to enrich student life. | その大学は、学生生活を豊かにするために幅広い課外活動を提供しています。 |
14 | It's essential to maintain a healthy work-life balance to avoid burnout. | 燃え尽き症候群を避けるためには、健全なワークライフバランスを維持することが不可欠です。 |
15 | The documentary explored the profound impact of technology on modern society. | そのドキュメンタリーは、現代社会におけるテクノロジーの深い影響を探求しました。 |
16 | They are currently negotiating a new trade agreement that could benefit both countries. | 彼らは現在、両国に利益をもたらす可能性のある新しい貿易協定を交渉中です。 |
17 | The museum exhibits a diverse collection of artifacts spanning several centuries. | その博物館は、数世紀にわたる多様な遺物のコレクションを展示しています。 |
18 | It's imperative to address the underlying causes of social inequality. | 社会的不平等の根本原因に対処することが不可欠です。 |
19 | The success of the initiative depends largely on the active participation of the community. | そのイニシアチブの成功は、主に地域の積極的な参加にかかっています。 |
20 | She demonstrated exceptional leadership skills during the crisis. | 彼女は危機の間、並外れたリーダーシップスキルを発揮しました。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し2
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
21 | The government plans to implement stricter regulations to curb air pollution. | 政府は、大気汚染を抑制するためにより厳しい規制を実施する計画です。 |
22 | They are seeking innovative solutions to address the housing shortage in urban areas. | 彼らは都市部の住宅不足に対処するための革新的な解決策を模索しています。 |
23 | The study revealed a strong correlation between regular exercise and improved mental well-being. | その研究は、定期的な運動と精神的な幸福の改善との間に強い相関関係があることを明らかにしました。 |
24 | It's crucial to respect diverse perspectives in a multicultural society. | 多文化社会では、多様な視点を尊重することが非常に重要です。 |
25 | The company is investing heavily in research and development to stay competitive. | その会社は、競争力を維持するために研究開発に多額の投資をしています。 |
26 | The speaker captivated the audience with her eloquent and insightful speech. | その講演者は、雄弁で洞察力に富んだスピーチで聴衆を魅了しました。 |
27 | We need to find effective ways to mitigate the effects of climate change. | 気候変動の影響を軽減するための効果的な方法を見つける必要があります。 |
28 | The organization provides humanitarian aid to communities affected by natural disasters. | その組織は、自然災害の影響を受けたコミュニティに人道援助を提供しています。 |
29 | He expressed his profound gratitude for all the support he had received. | 彼は、受けたすべての支援に対して深い感謝の意を表しました。 |
30 | The team is working diligently to meet the tight deadline for the project. | そのチームは、プロジェクトの厳しい締め切りに間に合わせるために熱心に取り組んでいます。 |
31 | It's important to differentiate between facts and opinions when discussing sensitive topics. | 微妙な話題を議論する際には、事実と意見を区別することが重要です。 |
32 | The new policy is designed to promote transparency and accountability within the administration. | 新しい方針は、行政内の透明性と説明責任を促進するように設計されています。 |
33 | They encountered several challenges while implementing the new system. | 彼らは新しいシステムを実装する際にいくつかの課題に遭遇しました。 |
34 | The author's vivid descriptions transported the reader to a different world. | 作者の鮮やかな描写は、読者を別の世界へと連れて行った。 |
35 | We are striving to create a more inclusive society where everyone feels valued. | 私たちは、誰もが価値を感じる、より包容的な社会を創造するよう努めています。 |
36 | The decline in biodiversity is a serious concern that requires urgent action. | 生物多様性の減少は、緊急の行動を必要とする深刻な懸念です。 |
37 | The research findings have significant implications for future policy-making. | その研究結果は、将来の政策決定に重大な影響を与えます。 |
38 | It's essential to foster critical thinking skills in young learners. | 若い学習者に批判的思考スキルを育成することが不可欠です。 |
39 | The company is committed to reducing its carbon footprint through various initiatives. | その会社は、さまざまなイニシアチブを通じて二酸化炭素排出量を削減することに尽力しています。 |
40 | She has a remarkable ability to articulate complex ideas clearly and concisely. | 彼女は複雑なアイデアを明確かつ簡潔に表現する並外れた能力を持っています。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し3
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
41 | The debate focused on the ethical implications of artificial intelligence. | その議論は、人工知能の倫理的影響に焦点を当てました。 |
42 | They are exploring alternative energy sources to reduce reliance on fossil fuels. | 彼らは化石燃料への依存を減らすために代替エネルギー源を模索しています。 |
43 | The recent advancements in medical technology have revolutionized healthcare. | 最近の医療技術の進歩は、ヘルスケアに革命をもたらしました。 |
44 | It's imperative to ensure equitable access to education for all children. | すべての子どもたちに教育への公平なアクセスを確保することが不可欠です。 |
45 | The novel provides a compelling narrative that explores themes of identity and belonging. | その小説は、アイデンティティと帰属というテーマを探求する説得力のある物語を提供しています。 |
46 | The organization advocates for human rights and social justice globally. | その組織は、世界的に人権と社会正義を擁護しています。 |
47 | He demonstrated remarkable resilience in overcoming personal adversity. | 彼は個人的な逆境を乗り越える上で驚くべき回復力を示しました。 |
48 | The government is implementing measures to stimulate economic growth. | 政府は経済成長を刺激するための措置を実施しています。 |
49 | It's crucial to acknowledge and appreciate the contributions of all team members. | すべてのチームメンバーの貢献を認識し、評価することが非常に重要です。 |
50 | The museum offers interactive exhibits designed to engage visitors of all ages. | その博物館は、あらゆる年齢層の訪問者を惹きつけるように設計されたインタラクティブな展示を提供しています。 |
51 | The artist's work challenges conventional perceptions of beauty. | その芸術家の作品は、美の従来の認識に挑戦しています。 |
52 | They are dedicated to preserving historical landmarks for future generations. | 彼らは将来の世代のために歴史的建造物を保存することに専念しています。 |
53 | The committee is reviewing the proposals carefully before making a recommendation. | 委員会は、勧告を行う前に提案を慎重に検討しています。 |
54 | It's important to cultivate strong communication skills in a professional setting. | 専門的な環境では、強力なコミュニケーションスキルを培うことが重要です。 |
55 | The city council approved the plan to revitalize the downtown area. | 市議会は、繁華街を活性化する計画を承認しました。 |
56 | She exhibited exceptional problem-solving abilities during the challenging project. | 彼女は困難なプロジェクト中に並外れた問題解決能力を発揮しました。 |
57 | The research highlights the urgent need for global cooperation on environmental issues. | その研究は、環境問題に関する地球規模の協力の緊急の必要性を強調しています。 |
58 | They are committed to providing high-quality education to all students, regardless of their background. | 彼らは、背景に関係なく、すべての学生に質の高い教育を提供することに尽力しています。 |
59 | The lecture provided a comprehensive overview of the history of philosophy. | その講義は、哲学史の包括的な概要を提供しました。 |
60 | It's essential to adapt to changing circumstances in today's rapidly evolving world. | 今日の急速に進化する世界では、変化する状況に適応することが不可欠です。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し4
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
61 | The organization promotes cultural exchange and understanding between nations. | その組織は、国家間の文化交流と理解を促進しています。 |
62 | He delivered a powerful message that resonated with the entire audience. | 彼は聴衆全体に響く力強いメッセージを伝えました。 |
63 | The new regulations aim to protect consumer rights and promote fair trade practices. | 新しい規制は、消費者の権利を保護し、公正な貿易慣行を促進することを目的としています。 |
64 | They are exploring innovative approaches to improve public transportation. | 彼らは公共交通機関を改善するための革新的なアプローチを模索しています。 |
65 | The economic forecast indicates a period of sustained growth in the coming years. | 経済予測は、今後数年間の持続的な成長期を示しています。 |
66 | It's crucial to empower individuals to make informed decisions about their health. | 個人が自分の健康について情報に基づいた意思決定を行えるようにすることが非常に重要です。 |
67 | The documentary sheds light on the challenges faced by endangered species. | そのドキュメンタリーは、絶滅危惧種が直面する課題に光を当てています。 |
68 | The company prioritizes employee well-being and offers various wellness programs. | その会社は従業員の福利を優先し、さまざまなウェルネスプログラムを提供しています。 |
69 | She possesses a keen analytical mind and a strong attention to detail. | 彼女は鋭い分析力と細部への強い注意力を備えています。 |
70 | The government is investing in renewable energy sources to reduce carbon emissions. | 政府は、二酸化炭素排出量を削減するために再生可能エネルギー源に投資しています。 |
71 | They are dedicated to fostering a sense of community among residents. | 彼らは住民間の共同体意識を育むことに専念しています。 |
72 | The exhibition showcased cutting-edge innovations in sustainable technology. | その展示会は、持続可能なテクノロジーにおける最先端の革新を展示しました。 |
73 | It's imperative to address the root causes of poverty and inequality. | 貧困と不平等の根本原因に対処することが不可欠です。 |
74 | The negotiation process was complex, but they eventually reached a mutually beneficial agreement. | 交渉プロセスは複雑でしたが、最終的に双方にとって有益な合意に達しました。 |
75 | The university encourages students to engage in interdisciplinary research. | その大学は、学生が学際的な研究に従事することを奨励しています。 |
76 | He has a profound understanding of classical literature and philosophy. | 彼は古典文学と哲学について深い理解を持っています。 |
77 | The organization strives to provide equitable access to healthcare services. | その組織は、医療サービスへの公平なアクセスを提供することに努めています。 |
78 | The report highlights the importance of international cooperation in addressing global challenges. | その報告書は、地球規模の課題に対処する上での国際協力の重要性を強調しています。 |
79 | They are exploring new ways to enhance public engagement in policy-making. | 彼らは政策決定における一般市民の参加を強化するための新しい方法を模索しています。 |
80 | The archaeological discovery provided valuable insights into ancient civilizations. | その考古学的発見は、古代文明に関する貴重な洞察を提供しました。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し5
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
81 | It's essential to promote digital literacy in an increasingly technology-driven world. | ますますテクノロジー主導の世界では、デジタルリテラシーを促進することが不可欠です。 |
82 | The company is committed to ethical business practices and social responsibility. | その会社は、倫理的なビジネス慣行と社会的責任に尽力しています。 |
83 | She demonstrated exceptional resilience in overcoming personal and professional setbacks. | 彼女は個人的および職業上の挫折を乗り越える上で並外れた回復力を示しました。 |
84 | The debate revolved around the controversial issue of climate change policies. | その議論は、気候変動政策という論争の的となる問題を中心に展開されました。 |
85 | They are implementing strategies to improve efficiency and productivity. | 彼らは効率と生産性を向上させるための戦略を実施しています。 |
86 | The artist's work is characterized by its bold colors and abstract forms. | その芸術家の作品は、その大胆な色彩と抽象的な形式によって特徴付けられます。 |
87 | It's crucial to foster a culture of lifelong learning in the workplace. | 職場では生涯学習の文化を育むことが非常に重要です。 |
88 | The government plans to invest in infrastructure projects to boost the economy. | 政府は経済を活性化するためにインフラプロジェクトに投資する計画です。 |
89 | He possesses a remarkable ability to inspire and motivate others. | 彼は他者を鼓舞し、やる気を起こさせる並外れた能力を持っています。 |
90 | The research indicates a shift in consumer preferences towards sustainable products. | その研究は、消費者の好みが持続可能な製品へと変化していることを示しています。 |
91 | They are committed to fostering diversity and inclusion in their workforce. | 彼らは従業員における多様性と包容性を育むことに尽力しています。 |
92 | The documentary explored the complex interplay between nature and human society. | そのドキュメンタリーは、自然と人間社会の間の複雑な相互作用を探求しました。 |
93 | It's imperative to address the global plastic waste crisis with urgent action. | 地球規模のプラスチック廃棄物危機に緊急の行動で対処することが不可欠です。 |
94 | The new exhibition aims to raise public awareness about endangered marine life. | 新しい展示会は、絶滅危惧種の海洋生物に関する一般の意識を高めることを目的としています。 |
95 | The company provides comprehensive training programs to enhance employee skills. | その会社は、従業員のスキルを向上させるための包括的なトレーニングプログラムを提供しています。 |
96 | She has a profound understanding of international relations and diplomacy. | 彼女は国際関係と外交について深い理解を持っています。 |
97 | The organization advocates for fair trade practices and ethical sourcing. | その組織は、公正な貿易慣行と倫理的な調達を擁護しています。 |
98 | He demonstrated exceptional integrity and honesty throughout his career. | 彼はキャリアを通じて並外れた誠実さと正直さを示しました。 |
99 | The government is implementing policies to promote renewable energy adoption. | 政府は再生可能エネルギーの導入を促進するための政策を実施しています。 |
100 | It's crucial to acknowledge the challenges faced by vulnerable communities. | 脆弱なコミュニティが直面する課題を認識することが非常に重要です。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し6
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
101 | The company is actively seeking innovative solutions to environmental challenges. | その会社は環境問題に対する革新的な解決策を積極的に模索しています。 |
102 | Despite the adverse weather conditions, the outdoor event proceeded as planned. | 悪天候にもかかわらず、その野外イベントは計画通りに進行しました。 |
103 | The new software update aims to enhance user experience and improve security features. | 新しいソフトウェアのアップデートは、ユーザーエクスペリエンスを向上させ、セキュリティ機能を改善することを目的としています。 |
104 | She possesses a remarkable ability to adapt to diverse cultural environments. | 彼女は多様な文化的環境に適応する並外れた能力を持っています。 |
105 | The committee decided to postpone the final decision until further data is available. | 委員会は、さらなるデータが入手可能になるまで最終決定を延期することにしました。 |
106 | It is crucial to critically evaluate information from various sources before forming an opinion. | 意見を形成する前に、さまざまな情報源からの情報を批判的に評価することが重要です。 |
107 | The extensive research conducted provides valuable insights into consumer behavior. | 実施された広範な調査は、消費者の行動に関する貴重な洞察を提供します。 |
108 | They are committed to fostering a collaborative work environment that encourages creativity. | 彼らは創造性を奨励する協調的な職場環境を育成することに尽力しています。 |
109 | The project encountered unexpected challenges, but the team persevered and found solutions. | そのプロジェクトは予期せぬ課題に直面しましたが、チームは粘り強く解決策を見つけました。 |
110 | His persuasive arguments effectively swayed the opinions of the skeptical audience. | 彼の説得力のある議論は、懐疑的な聴衆の意見を効果的に揺さぶりました。 |
111 | The recent economic reforms have stimulated growth in various sectors of the economy. | 最近の経済改革は、経済の様々な部門で成長を刺激しました。 |
112 | We need to develop comprehensive strategies to address the global issue of food security. | 食料安全保障という地球規模の問題に対処するために、包括的な戦略を開発する必要があります。 |
113 | The university encourages students to participate in international exchange programs. | その大学は、学生が国際交流プログラムに参加することを奨励しています。 |
114 | It's crucial to prioritize mental health and well-being in the workplace. | 職場では精神的な健康と幸福を優先することが非常に重要です。 |
115 | The novel delves into the complexities of human relationships and societal expectations. | その小説は、人間関係と社会の期待の複雑さを深く掘り下げています。 |
116 | They are currently exploring opportunities for collaboration with international partners. | 彼らは現在、国際的なパートナーとの協力の機会を模索しています。 |
117 | The exhibition features a stunning array of contemporary art from around the world. | その展覧会は、世界中の現代アートの素晴らしい作品群を展示しています。 |
118 | It's imperative to ensure transparent and accountable governance at all levels. | あらゆるレベルで透明性と説明責任のあるガバナンスを確保することが不可欠です。 |
119 | The success of the campaign relied heavily on the widespread engagement of volunteers. | そのキャンペーンの成功は、ボランティアの広範な参加に大きく依存していました。 |
120 | She demonstrated remarkable resilience and determination in the face of adversity. | 彼女は逆境に直面しても並外れた回復力と決意を示しました。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し7
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
121 | The government plans to implement stricter regulations to curb air pollution. | 政府は、大気汚染を抑制するためにより厳しい規制を実施する計画です。 |
122 | They are seeking innovative approaches to address the challenges of rapid urbanization. | 彼らは急速な都市化の課題に対処するための革新的なアプローチを模索しています。 |
123 | The study found a significant correlation between early childhood education and future success. | その研究は、幼児教育と将来の成功との間に有意な相関関係があることを発見しました。 |
124 | It's crucial to foster intercultural understanding and respect in a diverse society. | 多文化社会では、異文化理解と尊重を育むことが非常に重要です。 |
125 | The company is investing heavily in research and development to stay competitive. | その会社は、競争力を維持するために研究開発に多額の投資をしています。 |
126 | The speaker captivated the audience with her eloquent and insightful speech. | その講演者は、雄弁で洞察力に富んだスピーチで聴衆を魅了しました。 |
127 | We need to find effective ways to mitigate the effects of climate change. | 気候変動の影響を軽減するための効果的な方法を見つける必要があります。 |
128 | The organization provides humanitarian aid to communities affected by conflict. | その組織は、紛争の影響を受けたコミュニティに人道援助を提供しています。 |
129 | He expressed his profound gratitude for all the support he had received. | 彼は、受けたすべての支援に対して深い感謝の意を表しました。 |
130 | The team is meticulously preparing for the upcoming product launch. | そのチームは、間近に迫る製品発表に向けて細心の注意を払って準備しています。 |
131 | It's important to distinguish between correlation and causation in scientific research. | 科学研究では、相関関係と因果関係を区別することが重要です。 |
132 | The new policy aims to enhance public participation in the decision-making process. | 新しい政策は、意思決定プロセスにおける国民の参加を強化することを目的としています。 |
133 | They faced numerous obstacles during the implementation of the ambitious project. | 彼らは野心的なプロジェクトの実施中に数多くの障害に直面しました。 |
134 | The author's eloquent prose captured the essence of the human condition. | 作者の雄弁な散文は、人間の状態の本質を捉えていました。 |
135 | We are dedicated to building a more sustainable future for generations to come. | 私たちは、来るべき世代のために、より持続可能な未来を築くことに尽力しています。 |
136 | The depletion of natural resources is a pressing global issue that requires immediate attention. | 天然資源の枯渇は、早急な対応を必要とする差し迫った地球規模の問題です。 |
137 | The research findings have profound implications for our understanding of the universe. | その研究結果は、宇宙に対する私たちの理解に深い影響を与えます。 |
138 | It's essential to encourage creativity and innovation in educational settings. | 教育現場では、創造性と革新性を奨励することが不可欠です。 |
139 | The company is committed to minimizing its environmental impact through responsible practices. | その会社は、責任ある慣行を通じて環境への影響を最小限に抑えることに尽力しています。 |
140 | She has an exceptional ability to synthesize complex information into actionable insights. | 彼女は複雑な情報を実用的な洞察にまとめる並外れた能力を持っています。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し8
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
141 | The debate focused on the ethical implications of artificial intelligence. | その議論は、人工知能の倫理的影響に焦点を当てました。 |
142 | They are exploring alternative energy sources to reduce reliance on fossil fuels. | 彼らは化石燃料への依存を減らすために代替エネルギー源を模索しています。 |
143 | The recent advancements in medical technology have revolutionized healthcare. | 最近の医療技術の進歩は、ヘルスケアに革命をもたらしました。 |
144 | It's imperative to ensure equitable access to education for all children. | すべての子どもたちに教育への公平なアクセスを確保することが不可欠です。 |
145 | The film offers a thought-provoking exploration of societal norms and expectations. | その映画は、社会規範と期待について考えさせる考察を提供しています。 |
146 | The organization advocates for the protection of human rights and fundamental freedoms. | その組織は、人権と基本的自由の保護を擁護しています。 |
147 | He demonstrated remarkable composure and leadership during the emergency. | 彼は緊急事態の間、驚くべき冷静さとリーダーシップを発揮しました。 |
148 | The government is implementing policies to promote social inclusion and equality. | 政府は社会包摂と平等を促進する政策を実施しています。 |
149 | It's crucial to acknowledge the diverse cultural heritage that enriches our society. | 私たちの社会を豊かにする多様な文化遺産を認識することが非常に重要です。 |
150 | The gallery exhibits a captivating collection of modern sculptures and installations. | そのギャラリーは、現代の彫刻とインスタレーションの魅惑的なコレクションを展示しています。 |
151 | The artist's work explores themes of identity, memory, and the human experience. | その芸術家の作品は、アイデンティティ、記憶、そして人間の経験というテーマを探求しています。 |
152 | They are dedicated to fostering community resilience in the face of environmental changes. | 彼らは環境変化に直面しても、コミュニティの回復力を育むことに専力しています。 |
153 | The committee is carefully assessing the feasibility of the proposed project. | 委員会は提案されたプロジェクトの実現可能性を慎重に評価しています。 |
154 | It's important to develop effective strategies for conflict resolution and peacebuilding. | 紛争解決と平和構築のための効果的な戦略を開発することが重要です。 |
155 | The city plans to implement smart city initiatives to improve urban living. | その都市は、都市生活を改善するためにスマートシティのイニシアチブを実施する計画です。 |
156 | She exhibited exceptional critical thinking skills when analyzing complex data. | 彼女は複雑なデータを分析する際に並外れた批判的思考スキルを発揮しました。 |
157 | The research underscores the urgent need for global collaboration on public health issues. | その研究は、公衆衛生問題に関する地球規模の協力の緊急の必要性を強調しています。 |
158 | They are committed to providing accessible and inclusive services to all citizens. | 彼らはすべての市民にアクセス可能で包括的なサービスを提供することに尽力しています。 |
159 | The lecture offered a stimulating discussion on the philosophical underpinnings of science. | その講義は、科学の哲学的基礎に関する刺激的な議論を提供しました。 |
160 | It's essential to embrace technological advancements while addressing ethical considerations. | 倫理的考慮事項に対処しながら、技術の進歩を受け入れることが不可欠です。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し9
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
161 | The organization promotes sustainable tourism practices to protect natural ecosystems. | その組織は、自然生態系を保護するために持続可能な観光慣行を促進しています。 |
162 | He delivered a compelling argument that challenged conventional wisdom. | 彼は従来の知恵に挑戦する説得力のある議論を述べました。 |
163 | The new regulations aim to improve data privacy and cybersecurity measures. | 新しい規制は、データプライバシーとサイバーセキュリティ対策を改善することを目的としています。 |
164 | They are exploring innovative solutions to enhance urban mobility and reduce traffic congestion. | 彼らは都市のモビリティを向上させ、交通渋滞を緩和するための革新的な解決策を模索しています。 |
165 | The economic recovery is expected to be gradual but sustained over the next few years. | 経済回復は緩やかではあるものの、今後数年間は持続すると予想されています。 |
166 | It's crucial to empower local communities to take ownership of their development initiatives. | 地域社会が自身の開発イニシアチブを所有する権限を与えることが非常に重要です。 |
167 | The documentary exposes the devastating consequences of deforestation on biodiversity. | そのドキュメンタリーは、森林伐採が生物多様性に与える壊滅的な影響を明らかにしています。 |
168 | The company prioritizes employee well-being and strives to exceed expectations. | その会社は従業員の福利を優先し、期待を超えるよう努めています。 |
169 | She possesses a remarkable ability to connect with people from diverse backgrounds. | 彼女は多様な背景を持つ人々とつながる並外れた能力を持っています。 |
170 | The government is investing in education and training programs to boost workforce skills. | 政府は労働力のスキルを向上させるために教育および訓練プログラムに投資しています。 |
171 | They are dedicated to fostering a sense of shared responsibility for environmental protection. | 彼らは環境保護に対する共通の責任感を育むことに専念しています。 |
172 | The exhibition features groundbreaking research and technological breakthroughs. | その展示会は、画期的な研究と技術的ブレークスルーを特徴としています。 |
173 | It's imperative to address systemic inequalities to achieve a more just society. | より公正な社会を実現するためには、体系的な不平等に対処することが不可欠です。 |
174 | The negotiation resulted in a mutually beneficial partnership between the two companies. | 交渉の結果、両社間に相互に有益なパートナーシップが成立しました。 |
175 | The university encourages interdisciplinary collaboration among its faculty and students. | その大学は、教員と学生間の学際的な協力を奨励しています。 |
176 | He has a profound appreciation for classical music and its enduring legacy. | 彼はクラシック音楽とその不朽の遺産に深い感謝の念を抱いています。 |
177 | The organization strives to provide equitable access to educational opportunities for all. | その組織は、すべての人に教育機会への公平なアクセスを提供することに努めています。 |
178 | The report underscores the critical role of international cooperation in addressing global crises. | その報告書は、地球規模の危機に対処する上での国際協力の重要な役割を強調しています。 |
179 | They are exploring new ways to enhance public engagement in policy-making. | 彼らは政策決定における一般市民の参加を強化するための新しい方法を模索しています。 |
180 | The archaeological discovery provided invaluable insights into prehistoric human settlements. | その考古学的遺跡は、先史時代の人間の居住地に関する非常に貴重な洞察を提供しました。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し10
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
181 | It's essential to promote media literacy in an increasingly technology-driven world. | ますますテクノロジー主導の世界では、メディアリテラシーを促進することが不可欠です。 |
182 | The company is committed to upholding human rights throughout its supply chain. | その会社は、サプライチェーン全体で人権を擁護することに尽力しています。 |
183 | She demonstrated exceptional resilience in adapting to a rapidly changing work environment. | 彼女は急速に変化する職場環境に適応する上で並外れた回復力を示しました。 |
184 | The debate centered on the implications of technological advancements for future employment. | その議論は、技術の進歩が将来の雇用に与える影響に焦点を当てました。 |
185 | They are implementing strategies to improve efficiency and reduce waste in their operations. | 彼らは業務の効率性を改善し、無駄を削減するための戦略を実施しています。 |
186 | The artist's work is characterized by its meticulous attention to detail and intricate patterns. | その芸術家の作品は、細部への細心の注意と複雑なパターンによって特徴付けられます。 |
187 | It's crucial to foster a culture of continuous improvement and innovation in organizations. | 組織においては、継続的な改善と革新の文化を育むことが非常に重要です。 |
188 | The government plans to invest in research and development to stimulate economic diversification. | 政府は経済の多様化を刺激するために研究開発に投資する計画です。 |
189 | He possesses a remarkable ability to analyze complex data and draw meaningful conclusions. | 彼は複雑なデータを分析し、意味のある結論を導き出す並外れた能力を持っています。 |
190 | The research highlights the growing importance of ethical considerations in artificial intelligence development. | その研究は、人工知能開発における倫理的考慮事項の重要性が増していることを強調しています。 |
191 | They are committed to fostering a workplace environment that values diversity and inclusion. | 彼らは多様性と包容性を重んじる職場環境を育むことに尽力しています。 |
192 | The documentary explored the profound impact of globalization on local communities. | そのドキュメンタリーは、グローバリゼーションが地域社会に与える深い影響を探求しました。 |
193 | It's imperative to address the challenge of climate change through collective global action. | 地球規模の集団行動を通じて気候変動の課題に対処することが不可欠です。 |
194 | The new initiative aims to empower disadvantaged youth through education and mentorship. | 新しいイニシアチブは、教育とメンターシップを通じて恵まれない若者を力づけることを目的としています。 |
195 | The company offers flexible work arrangements to promote employee well-being and productivity. | その会社は、従業員の福利と生産性を促進するために柔軟な勤務形態を提供しています。 |
196 | She has a profound understanding of quantum physics and its implications for technology. | 彼女は量子物理学とその技術への影響について深い理解を持っています。 |
197 | The organization advocates for social justice and equitable access to resources. | その組織は、社会正義と資源への公平なアクセスを擁護しています。 |
198 | He demonstrated exceptional strategic thinking in navigating complex business challenges. | 彼は複雑なビジネス課題を乗り越える上で並外れた戦略的思考を発揮しました。 |
199 | The company is actively seeking innovative solutions to environmental challenges. | その会社は環境問題に対する革新的な解決策を積極的に模索しています。 |
200 | Despite the adverse weather conditions, the outdoor event proceeded as planned. | 悪天候にもかかわらず、その野外イベントは計画通りに進行しました。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し11
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
201 | The faint scent of ozone lingered in the air after the distant summer storm. | 遠くの夏の嵐の後、かすかなオゾンの匂いが空気中に残っていました。 |
202 | Her voice, a hushed whisper, carried the weight of unspoken histories. | 彼女の声は、ささやき声で、語られない歴史の重みを帯びていました。 |
203 | The old observatory, now derelict, once mapped the trajectories of distant stars. | 今では廃墟となった古い天文台は、かつて遠い星の軌道をマッピングしていました。 |
204 | The algorithm generated intricate patterns, reminiscent of ancient Celtic knots. | そのアルゴリズムは、古代ケルトの結び目を思わせる複雑なパターンを生成しました。 |
205 | A single, misplaced comma could entirely alter the meaning of the legal document. | たった一つの置き間違えられたコンマが、法的な文書の意味を完全に変えてしまう可能性があります。 |
206 | The aroma of simmering herbs filled the small cottage, a comforting presence. | 煮詰まるハーブの香りが小さなコテージを満たし、心地よい存在感がありました。 |
207 | The street performer's intricate mime captivated the bustling city crowd. | その大道芸人の複雑なパントマイムは、賑やかな都会の群衆を魅了しました。 |
208 | The abandoned amusement park rides rusted silently, ghosts of forgotten joy. | 廃墟となった遊園地の乗り物は静かに錆びつき、忘れ去られた喜びの幽霊のようでした。 |
209 | The subtle shift in atmospheric pressure often preceded a significant weather change. | 大気圧の微妙な変化は、しばしば大きな気象変化の先行でした。 |
210 | The antique globe, faded by time, still promised untold adventures. | 時を経て色あせたアンティークの地球儀は、いまだ語られぬ冒険を約束していました。 |
211 | The rhythmic chirping of crickets was the only sound in the quiet twilight. | コオロギの規則正しい鳴き声だけが、静かな夕暮れ時の唯一の音でした。 |
212 | The architect's design cleverly integrated natural light into every living space. | その建築家の設計は、自然光をあらゆる居住空間に巧みに取り入れていました。 |
213 | The old clock tower, perpetually a few minutes slow, was a beloved local landmark. | 常に数分遅れている古い時計台は、地元で愛されるランドマークでした。 |
214 | The cryptic message, etched into the ancient stone, defied all attempts at decipherment. | 古代の石に刻まれたその謎めいたメッセージは、解読のあらゆる試みを拒みました。 |
215 | The painter used a palette knife to create textured landscapes that seemed to breathe. | その画家はパレットナイフを使って、息をしているかのような質感のある風景を描きました。 |
216 | The distant foghorn, a mournful lament, guided ships through the obscured bay. | 遠くの霧笛は、悲しげな嘆きのように、霞んだ湾を船を導きました。 |
217 | The inventor tinkered endlessly with gears and springs, pursuing a forgotten mechanism. | その発明家は、忘れ去られた仕組みを追求して、歯車とばねを endless にいじっていました。 |
218 | The tapestry, woven with threads of silver and gold, depicted a mythical celestial map. | 銀と金の糸で織られたそのタペストリーは、神話の天体図を描いていました。 |
219 | The scent of damp earth after a sudden rain invigorated the quiet forest. | 突然の雨の後の湿った土の香りが、静かな森を活性化させました。 |
220 | The streetlights flickered on, one by one, painting long shadows on the wet pavement. | 街灯が一つずつ点灯し、濡れた舗道に長い影を描き出しました。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し12
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
221 | The abandoned greenhouse, overgrown with vines, hinted at past botanical marvels. | つるで覆われた廃墟の温室は、過去の植物の驚異を示唆していました。 |
222 | Her laughter, light and melodic, echoed through the grand, empty hall. | 彼女の笑い声は、軽やかで旋律的で、広々とした空っぽのホールに響き渡りました。 |
223 | The old maps, brittle with age, revealed trade routes long since forgotten. | 古くなって脆くなった古い地図は、遠い昔に忘れ去られた貿易ルートを明らかにしていました。 |
224 | The aroma of roasting coffee beans filled the air, a familiar comfort in the morning. | 焙煎されたコーヒー豆の香りが空気中に満ち、朝の慣れ親しんだ安らぎでした。 |
225 | The intricate lacework on the antique gown seemed to tell a silent story of elegance. | アンティークのガウンの複雑なレース細工は、優雅さの静かな物語を語っているようでした。 |
226 | The distant train whistle carried a mournful tune across the open fields. | 遠くの汽笛は、開けた野原を横切って悲しい調べを運びました。 |
227 | The old stone wall, moss-covered and crumbling, was a relic of an earlier time. | コケで覆われ、崩れかけた古い石壁は、昔の時代の遺物でした。 |
228 | The sudden silence after the music faded left an unexpected void. | 音楽が消えた後の突然の沈黙は、予期せぬ空白を残しました。 |
229 | The subtle fragrance of jasmine drifted in through the open window on the evening breeze. | 夕暮れのそよ風に乗って、ジャスミンの微かな香りが開いた窓から漂ってきました。 |
230 | The ancient sundial, though still accurate, seemed to mock the haste of modern life. | その古代の日時計は、依然として正確であったにもかかわらず、現代生活の慌ただしさをあざ笑うかのようでした。 |
231 | The sculptor found inspiration in the weathered textures of ancient driftwood. | その彫刻家は、古代の流木の風化した質感にインスピレーションを見出しました。 |
232 | The whisper of the wind through the tall grass carried secrets of the vast plains. | 背の高い草を抜ける風のささやきは、広大な平原の秘密を運んでいました。 |
233 | The intricate gears of the old clock mechanism whirred with precise, rhythmic motion. | 古い時計機構の複雑な歯車は、正確でリズミカルな動きで音を立てていました。 |
234 | The forgotten garden, now wild and untamed, harbored a hidden fountain. | 忘れ去られた庭は、今では野性化して手つかずの状態で、隠れた噴水を宿していました。 |
235 | The aroma of rain on hot asphalt rose into the air, a distinctive urban scent. | 熱いアスファルトに降る雨の香りが空中に立ち上り、独特の都市の香りでした。 |
236 | The old observatory's dome, once gleaming, now stood as a silent tribute to science. | かつて輝いていた古い天文台のドームは、今では科学への静かな賛辞として立っていました。 |
237 | The subtle interplay of light and shadow created a dramatic effect in the dim room. | 光と影の微妙な相互作用が、薄暗い部屋に劇的な効果を生み出していました。 |
238 | The echoes of footsteps in the empty corridor seemed to amplify the sense of solitude. | 空っぽの廊下に響く足音は、孤独感を増幅させるようでした。 |
239 | The worn leather of the antique armchair held the faint scent of old books and pipe tobacco. | アンティークの肘掛け椅子の擦り切れた革からは、古い本とパイプタバコの微かな香りがしていました。 |
240 | The distant tolling of a church bell marked the quiet passage of time in the valley. | 遠くの教会の鐘の音が、谷間の静かな時の流れを刻んでいました。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し13
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
241 | The ancient calligraphy, though illegible to most, was a testament to enduring artistry. | その古代の書道は、ほとんどの人には読めなかったが、不朽の芸術性の証でした。 |
242 | The aroma of damp earth after a spring rain invigorated the blossoming garden. | 春の雨上がりの湿った土の香りが、咲き誇る庭を活性化させました。 |
243 | The intricate mosaic floor, unearthed by archaeologists, depicted scenes from a forgotten era. | 考古学者によって発掘された複雑なモザイクの床は、忘れられた時代の情景を描いていました。 |
244 | The rhythmic lapping of waves against the shore was the only sound under the moonlit sky. | 月の光が差す空の下、岸辺に打ち寄せる波の規則正しい音だけが響いていました。 |
245 | The old clock's pendulum swung with a comforting, steady rhythm, marking the seconds. | 古い時計の振り子は、心地よい一定のリズムで揺れ、秒を刻んでいました。 |
246 | The subtle taste of sea salt lingered on her lips after the walk along the shore. | 海岸沿いを歩いた後、彼女の唇には微かな潮の味が残っていました。 |
247 | The whispering leaves of the ancient trees seemed to share untold stories of the forest. | 古木のささやくような葉は、森の語られざる物語を分かち合っているようでした。 |
248 | The abandoned theatre, with its peeling paint and broken seats, held echoes of past grandeur. | 剥がれたペンキと壊れた座席のある廃墟となった劇場には、過去の壮麗さの残響がありました。 |
249 | The aroma of woodsmoke from a distant chimney drifted lazily across the frosty air. | 遠くの煙突からの薪の香りが、霜の降りた空をゆっくりと漂っていました。 |
250 | The intricate design of the antique compass pointed towards true north, unwavering. | アンティークのコンパスの複雑なデザインは、真北を指し、揺るぎませんでした。 |
251 | The distant rumble of thunder foreshadowed the approaching summer storm. | 遠くの雷鳴は、近づく夏の嵐を予兆していました。 |
252 | The quiet ripple of water in the stone fountain created a soothing, meditative sound. | 石の噴水の中の静かな水の波紋は、心を落ち着かせる瞑想的な音を生み出していました。 |
253 | The old map, creased and worn, held annotations in a hand long since gone. | しわくちゃで使い古された古い地図には、遠い昔に亡くなった人の手による注釈がありました。 |
254 | The scent of freshly cut grass after a morning dew was sharp and invigorating. | 朝露の後の刈り取られたばかりの草の香りは、鋭く、活力を与えるものでした。 |
255 | The intricate carvings on the temple pillars depicted scenes of mythical creatures. | 寺院の柱の複雑な彫刻は、神話上の生き物の場面を描いていました。 |
256 | The soft glow of bioluminescent fungi illuminated the forest floor in the darkness. | 生物発光する菌類の柔らかな光が、暗闇の中で森の床を照らしていました。 |
257 | The old telescope, now aimed at the moon, once explored the far reaches of the cosmos. | かつて宇宙の遠くの領域を探査した古い望遠鏡は、今では月に向けられていました。 |
258 | The aroma of sweet pastries wafted from the corner bakery, a delightful temptation. | 角のパン屋からは甘い焼き菓子の香りが漂い、心地よい誘惑でした。 |
259 | The rhythmic clatter of the old train on the tracks evoked a nostalgic sense of journey. | 線路上の古い列車の規則正しいガタガタという音は、旅の懐かしい感覚を呼び起こしました。 |
260 | The abandoned library, filled with forgotten tomes, held the quiet weight of knowledge. | 忘れられた書物で満たされた廃墟の図書館は、知識の静かな重みを抱えていました。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し14
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
261 | Her thoughtful silence often conveyed more than any spoken words could. | 彼女の思慮深い沈黙は、しばしばどんな言葉よりも多くを伝えていました。 |
262 | The delicate tracery of frost on the windowpane created fleeting, ephemeral art. | 窓ガラスに描かれた霜の繊細な模様は、はかない、つかの間の芸術を生み出していました。 |
263 | The faint echo of children's laughter from a distant playground carried on the wind. | 遠くの遊び場からの子供たちの笑い声の微かなこだまが、風に乗って運ばれてきました。 |
264 | The old well, now dry and overgrown, hinted at a deeper, hidden spring. | 今では乾いて草木が生い茂った古い井戸は、より深く隠された泉を示唆していました。 |
265 | The aroma of pine needles and damp earth filled the air after a refreshing forest walk. | 爽やかな森の散歩の後、松葉と湿った土の香りが空気中に満ちていました。 |
266 | The artist's studio was a kaleidoscope of colors, textures, and half-formed ideas. | その芸術家のスタジオは、色彩、質感、そして半ば形成されたアイデアの万華鏡でした。 |
267 | The intricate dance of dust motes in a sunbeam revealed unseen currents in the air. | 日差しの中の塵の粒子の複雑な舞は、空気中の目に見えない流れを明らかにしていました。 |
268 | The ancient stones of the castle walls bore the silent witness of centuries of history. | 城壁の古代の石は、何世紀にもわたる歴史の沈黙の証人でした。 |
269 | The soft rustle of dry leaves underfoot was the only sound in the autumn woods. | 秋の森では、足元の乾いた葉の静かなカサカサという音だけが響いていました。 |
270 | The scent of old paper and leather filled the air in the venerable university library. | 由緒ある大学図書館では、古い紙と革の香りが空気中に満ちていました。 |
271 | The subtle shimmer of heat haze distorted the distant horizon on the summer plain. | 夏の平野では、遠くの地平線が熱気による微妙な揺らぎで歪んでいました。 |
272 | The old farmhouse, nestled in the valley, exuded a timeless sense of peace. | 谷間に佇む古い農家は、時を超えた平和の感覚を醸し出していました。 |
273 | The distant call of a solitary bird echoed through the quiet, morning mist. | 静かな朝霧の中、一羽の鳥の遠い鳴き声が響き渡りました。 |
274 | The intricate mechanism of the automaton whirred softly, a marvel of forgotten engineering. | 自動人形の複雑な機構は静かに音を立て、忘れ去られた工学の驚異でした。 |
275 | The aroma of charcoal smoke from the outdoor grill promised a delicious evening meal. | 屋外のグリルの炭火の香りは、おいしい夕食を約束していました。 |
276 | The faint glow of fireflies danced in the deepening twilight, a magical spectacle. | 深まる夕暮れの中、ホタルの微かな光が舞い、幻想的な光景でした。 |
277 | The weathered wooden bench in the park offered a quiet spot for contemplation. | 公園の風化した木製のベンチは、瞑想のための静かな場所を提供していました。 |
278 | The subtle creak of the old floorboards told tales of residents long since gone. | 古い床板の微かなきしむ音は、遠い昔に去った住人の物語を語っていました。 |
279 | The sculptor found profound beauty in the imperfections of raw, unfinished stone. | その彫刻家は、未加工で未完成の石の不完全さの中に深い美しさを見出しました。 |
280 | The rhythmic drip of water in the cavern created a haunting, natural melody. | 洞窟の中で水が規則的に滴り落ちる音は、心に残る自然な旋律を生み出していました。 |
CEFR B2レベルの英語聞き流し15
# | 英語 | 日本語 |
---|---|---|
281 | The old telescope's brass casing gleamed faintly in the moonlight, a silent sentinel. | 古い望遠鏡の真鍮の筐体は、月明かりの中でかすかに輝き、静かな番兵のようでした。 |
282 | The scent of freshly brewed coffee, a comforting aroma, filled the morning kitchen. | 淹れたてのコーヒーの香りが、心地よい香りで、朝の台所を満たしていました。 |
283 | The intricate patterns of ice crystals on the window formed miniature, fleeting landscapes. | 窓の氷の結晶の複雑な模様は、ミニチュアのつかの間の風景を形成しました。 |
284 | The distant sound of wind chimes carried a peaceful, melodic tune on the breeze. | 遠くの風鈴の音が、そよ風に乗って平和で旋律的な調べを運びました。 |
285 | The abandoned train station, overgrown with weeds, echoed with phantom departures. | 雑草で覆われた廃墟の駅には、幻の出発が響き渡りました。 |
286 | The soft glow of streetlights reflected on the wet pavement, creating a shimmering path. | 濡れた舗道に街灯の柔らかな光が反射し、きらめく道を作り出しました。 |
287 | The aroma of sweet jasmine entwined with the salty air near the coastal garden. | 海岸沿いの庭の近くでは、甘いジャスミンの香りが潮風と絡み合っていました。 |
288 | The intricate clockwork of the antique music box played a haunting, delicate tune. | アンティークのオルゴールの複雑な時計仕掛けは、心に残る繊細な調べを奏でました。 |
289 | The subtle taste of rain on the tongue was a refreshing sensation after a dry spell. | 舌の上の微かな雨の味は、干ばつの後の爽やかな感覚でした。 |
290 | The whispered secrets of the old house seemed to cling to the dust motes in the air. | 古い家のささやき声の秘密は、空気中の塵の粒子にまとわりついているようでした。 |
291 | The distant murmur of the city was a constant, low hum on the quiet night air. | 静かな夜空には、遠くの街のざわめきが絶えず低いハミング音のように響いていました。 |
292 | The antique writing desk, worn smooth by generations of hands, held untold stories. | 何世代にもわたって手が触れて滑らかになったアンティークのライティングデスクには、語られない物語が収められていました。 |
293 | The scent of damp autumn leaves filled the air, a melancholic aroma of the season. | 湿った秋の葉の香りが空気中に満ち、季節の憂鬱な香りでした。 |
294 | The intricate web of capillaries beneath the skin revealed the hidden currents of life. | 皮膚の下の毛細血管の複雑な網は、生命の隠された流れを明らかにしていました。 |
295 | The soft light from the old lantern cast dancing shadows on the uneven stone path. | 古いランタンからの柔らかな光が、でこぼこの石畳に踊る影を落としていました。 |
296 | The distant hoot of an owl broke the stillness of the deep forest night. | フクロウの遠い鳴き声が、深い森の夜の静けさを破りました。 |
297 | The aroma of freshly turned earth after a plow was a primal, earthy scent. | 耕されたばかりの土の香りは、原始的で素朴な香りでした。 |
298 | The intricate patterns woven into the Persian rug seemed to hold ancient secrets. | ペルシャ絨毯に織り込まれた複雑な模様は、古代の秘密を抱えているようでした。 |
299 | The faint scent of lingering woodsmoke from a winter fire offered a nostalgic comfort. | 冬の火の残りの薪の微かな香りは、懐かしい安らぎを提供していました。 |
300 | The old observatory, with its grand dome, seemed to gaze perpetually at the cosmos. | その壮大なドームを持つ古い天文台は、絶えず宇宙をじっと見つめているようでした。 |